Quantcast
Channel: Kultura
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1572

Miljenko Jergović: Minsk, grad između staroga europskog Istoka i postsovjetske Bjelorusije

$
0
0

Komarovka (Komarovski Rynak) središnja je tržnica u Minsku. Voće, povrće i cvijeće se, kao što je i u nas običaj, prodaju na otvorenom. Zatvoreni dio, građen osamdesetih, podsjeća na sajamske dvorane, koje su se u to vrijeme gradile širom istočnoga i zapadnog svijeta. S golemom kupolom koju drži konstrukcija načinjena od betona i željeza, s jednim od većih lukova koje sam vidio. Iznad dvorane, podijeljene na crveni i plavi sektor – u crvenom se prodaje meso, u bijelom mliječne prerađevine, nalazi se galerija, gdje se ukrug nižu dućani sa začinima, kolonijalnom robom, suhim voćem, slatkišima, prehrambenim proizvodima s istoka i zapada, te mesnice i trgovine poljoprivrednih kombinata iz raznih dijelova Bjelorusije. Isti takav krug, s drugim dućanima, nalazi se i u prizemlju. Arhitektonski, Komarovka je vrlo smjelo projektirana, u skladu s optimizmom epohe, pregledna je i uzbudljiva, tako da bi ovaj putnik tu rado provodio dane i tjedne, ako bi ga prilike zadržale u Minsku. Nije to samo trbuh grada, nego i moguća slika Bjelorusije, njezine povijesti i kulture, te antropološki nalaz o starome europskom Istoku, o Velikom kneževstvu Litve i o knezu Jagelu, koji će postati kralj Wladyslaw II, i koji 1385. za ženu uzima dvanaestogodišnju poljsku kraljicu Jadwigu, da bi se dvjestotinjak godina kasnije kraljevstvo Poljske i Veliko kneževstvo Litve ujedinili u republiku dvije zemlje i dva naroda, meni možda i najmiliju državu u povijesti, jer je nastala bez krvi, vanjskih pritisaka i velikih moranja. Ta je republika bila svojevrsno vrelo naroda, identiteta, čežnji i pripadanja. Možda umišljam – turisti mnogo toga umišljaju – ali meni se ta velika dobra zemlja, nakon Rusije i Otomanskog Carstva, najveća onodobna zemlja Europe, prikazala na Komarovki.

Dućani u dva tržnička kruga uz domaću bjelorusku nude robu iz Rusije, Poljske, Baltika, te iz bivših južnosovjetskih republika. Ima tu sušenog voća iz Azerbajdžana i Irana, desetak vrsta sušenih marelica poredano je na štandu, pa koja se kome sviđa. Svježa i sušena riba iz sjevernih mora, ikra u malim i velikim staklenkama… A na vrlo urednim zastakljenim tezgama, što se do u beskraj pružaju niz dvoranu, uglavnom sirovo meso i goleme količine sirove slanine i svinjskoga sala. Ovdje se salo jede sirovo i blago termički obrađeno. Suhoga mesa i kobasica gotovo da i nema. Ako ga se nađe, onda sigurno nije iz Bjelorusije. Ovo je beskrajno ravna, šumovita, vlažna i močvarna zemlja. Nemaju se tu gdje sušiti šunke.

Komarovka je slika staroga europskog Istoka, premda je u Minsku i Bjelorusiji, te općenito na prostoru mitskoga Kraljevstva Poljske i Velikog kneževstva Litve, jedva preostalo svjetova i kultura koje su ga sačinjavale. Ovo je srce “krvavih predjela” o kojima piše Timothy Snyder, koje su pomorili Staljinovi i Hitlerovi zavojevači. Tržnica je mjesto na kojemu je moguće čitati tragove njihovih kultura.

Ovdje sam sa Siarhiejem Šupom i Vesnom Vaško Cáceres. On je rodom i životom Minsker, ona je Siščanka. Žive u Pragu. Ona je glazbenica, pjevanjem istražuje različite kulture, on je filolog i poliglot, prevoditelj mojih knjiga na bjeloruski. Oko knjiga smo se, i oko identiteta s granice, bit će i sprijateljili.

U Minsku, uz to što je nestalo ljudi, naroda i njihovih kultura, nestalo je i starih kuća. Za razliku od Poljaka koji su, makar i pod sovjetskom polu-okupacijom, nastojali vratiti na svoje mjesto svaku ciglu i svaki kamen svojih u ratu porušenih gradova, u Minsku se staro i mimo rata udarnički rušilo, e da bi se u duhu socijalističkog optimizma sagradilo novo. Tako je šezdesetih, priča mi Siarhiej, srušena najstarija kuća u gradu, sinagoga iz 17. stoljeća, e da bi se mogla proširiti jedna od gradskih avenija. Avenije i bulevari u Minsku su sovjetski široki, preširoki, jednom kad stigne bolja budućnost da može komotno proći.

Bjeloruska nacionalna biblioteka, projektirana osamdesetih, a građena kasnije, redovito se može naći u onim tabloidnim izborima najružnijih građevina na svijetu. I što jest jest, uzorno je ružna. Domaći je zovu Chupa Chups, podsjeća ih na onaj idiotski lilihip, koji se, kao i svaku budalaštinu, jednako može naći u svakom zakutku Europe i svijeta. Iznutra, knjižnica izgleda već mnogo bolje. Svijetla, prostrana i moderna, s velikim čitaonicama, galerijskim prostorom, konferencijskim dvoranama i lijepom i akustičnom koncertnom dvoranom, po jednom je neobična: bibliotečki depoi ne nalaze se pod zemljom, kao što je uobičajeno, nego zapremaju veći dio lilihipa. Razlog kao i sa sušenim mesom, Bjelorusija je vlažna i močvarna zemlja.

Iako je Minsk novi grad, u kojem ne postoje ni ostaci starih tradicionalnih četvrti, podizan tokom 20. i 21. stoljeća, uglavnom u sovjetska i u postsovjetska doba, neočekivano je lijep i skladan. Neočekivano, kažem, možda i zato što sam i sam žrtva predrasuda. Na što sve pomislite kada pomislite na Bjelorusiju? U Minsku je malo onoga strašnog sovjetskog arhitektonskog monumentalizma – izuzetak je, recimo, groteskna građevina Akademije nauka i umjetnosti – u epohi tako omiljenih neoklasicističkih ispada naravno ima, ali su uklopljeni u sliku grada, suživljeni s njim. Minsk je prostran, s puno vidika i čistih vizura, i osjećajem da vam je daleki horizont uvijek negdje pri očima. Ako bih tražio srodnika među gradovima koje sam vidio, Minsku bi rođak bio Helsinki. Ulice su održavane i čiste, fasade odlično osvijetljene, ulična rasvjeta blago utišana.

U centru nema gužve, jer se prometuje podzemnom željeznicom, koja savršeno funkcionira. I inače javni je promet mnogo bolje organiziran nego u Zagrebu i u drugim velikim gradovima Balkana. Jedino što vjerojatno sugerira da je Bjelorusija zemlja s nižim životnim standardom, ili kako je to popularno reći među budalama: zemlja izvan Europe, jest skromniji automobilski postroj na gradskim avenijama i jeftinija odjeća i obuća na slučajnim prolaznicima. No, dok prvo nešto i govori, drugo ne govori ništa: jeftinije od Zagrepčana oblače se i građani Varšave ili Helsinkija.

Do prije nekoliko godina o Bjelorusiji se u hrvatskim medijima isključivo govorilo kao o posljednjoj europskoj diktaturi. Lukašenko je i dalje na vlasti, ali takav je govor u međuvremenu izgubio smisao, pa je postao i malo nepristojan. Ne zato što su se promijenile prilike u Bjelorusiji, nego zato što su se one promijenile u Europi. Istina, i Bjelorusija se u međuvremenu otvorila prema Zapadu, turiste je moguće vidjeti na svakom koraku, izlozi su puni zapadne robe, veliki trgovački centri imaju navlas iste dućane kao u Zagrebu ili Beogradu. Mekdonaldsi i srodni brendovi odakle god pogledaš nagrđuju razglednicu grada i potvrđuju da jedan smo rod.

Kakvo je raspoloženje među narodom? Naravno da to ne mogu znati. Ljudi s kojima razgovaram previše su mi slični i bliski, a do onih drugih je, kao i u Hrvatskoj uostalom, nemoguće doći. Kažu da vladaju politička apatija i nezainteresiranost. Čezne se za Europom i strahuje od Rusa. Lukašenkova je vlast nakon događaja u Ukrajini, aneksije Krima i okupacije Donbasa, sigurnija nego ikad. Što god o njemu mislili, on vrlo uspješno balansira na rubu lavljih čeljusti. Na književnom nastupu u maloj lijepoj knjižari jedan mi profesor govori o tome kako će velika ekspanzionistička kultura uništiti malu i nejaku kulturu. “Ovdje sedamdeset posto ljudi čita na ruskom!”, žali se, gorak i očajan. Šutim, jer je golemo nerazumijevanje između nas. U Bjelorusiji sedamdeset posto ljudi čita na ruskom, dok u Hrvatskoj sedamdeset posto ljudi uopće ne čita. Evo razlike između dvije kulture: bjeloruska je nejaka, uplašena i opustošena, ali sitnim koracima ide prema naprijed, sa sviješću o sebi; hrvatska je kultura puna samopouzdanja i hrli u propast, u klerikalizam i u nepismenost. Hrvati osjećaju prezir prema knjigama, Bjelorusi za knjigama čeznu. Nacionalizam Hrvata je krajnje destruktivan, nacionalizam Bjelorusa je starinski, i tiče se knjiga, knjižara i knjižnica, narodnih običaja i identiteta, mitskog zubra i crveno-bijelog veza na zastavi… Jednima je prijetnja Rusija, drugi nemaju veće prijetnje od samih sebe. Nisam siguran što je od to dvoje gore.

Pijemo čaj sa Svjetlanom Aleksijevič, u njezinom stanu, na sedmom katu, s pogledom na rijeku Svislač. Kaže da je to s Nobelovom nagradom bilo strašno, morala je na sve strane ići, ali da se sad malo smiruje. Oformila je intelektualni klub u Minsku, književni salon u kojem razgovaraju pisci i umjetnici o temama svjetske nepreboli. (Ili ne o tome, ali mi se sviđa tako reći.)

Sutradan, dok me bjeloruski graničar na aerodromu rutinski pušta van, na um mi pada Mickiewiczev “Pan Tadeusz”. Po sjećanju: “Litvo, zemljo moja, ti si poput zdravlja. Koliko si važna samo onaj zna koji te je izgubio”. Adam Mickiewicz poljski je, litavski, bjeloruski, a Litva nije ona Litva, nego je i Poljska i Bjelorusija. Jasno k’o dan prije nego se upita, teško objasniti čim se pitanje postavi. 

jergovic


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1572

Trending Articles


Girasoles para colorear


mayabang Quotes, Torpe Quotes, tanga Quotes


Tagalog Quotes About Crush – Tagalog Love Quotes


OFW quotes : Pinoy Tagalog Quotes


Long Distance Relationship Tagalog Love Quotes


Tagalog Quotes To Move on and More Love Love Love Quotes


5 Tagalog Relationship Rules


Best Crush Tagalog Quotes And Sayings 2017


Re:Mutton Pies (lleechef)


FORECLOSURE OF REAL ESTATE MORTGAGE


Sapos para colorear


tagalog love Quotes – Tiwala Quotes


Break up Quotes Tagalog Love Quote – Broken Hearted Quotes Tagalog


Patama Quotes : Tagalog Inspirational Quotes


Pamatay na Banat and Mga Patama Love Quotes


Tagalog Long Distance Relationship Love Quotes


BARKADA TAGALOG QUOTES


“BAHAY KUBO HUGOT”


Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.


Vimeo 10.7.1 by Vimeo.com, Inc.